Inkwizytor spełniał równocześnie kilka różnych funkcji, mianowicie był on duchownym, duszpasterzem, ojcem duchownym, teologiem, realioznawcą (i.e. posiadać musiał on wiedzę na temat doktryn i ruchów heretyckich) oraz sędzią śledczym i policyjnym. Jako duchowny inkwizytor musiał być kapłanem i większości przypadków równocześnie zakonnikiem. Władze kościelne również wymagały od niego dużego samozaparcia oraz ascetycznego wyrobienia. Jako sędzia śledczy decydował on o aresztowaniu i prowadzeniu śledztwa oraz przesłuchiwał winnych i świadków. Jako sędzia policyjny przesłuchiwał winnego, a w razie potrzeby ferował wyrok. Był on w jednej osobie policjantem, prokuratorem i sędzią. Wedle oficjalnej doktryny Kościoła inkwizytor uchodził również za duszpasterza i ojca duchownego troszczącego się o zabłąkane owieczki. Tak też musiał on pojmować swoją rolę, przynajmniej w sferze deklaratywnej. Podręcznik Bernarda Gui nazywa inkwizytora lekarzem dusz (medicus animarum). Inkwizytor jako realioznawca, teolog oraz sędzia śledczy i policyjny mógł zawsze korzystać z pomocy ekspertów. Załączone w dalszej części tłumaczenie fragmentów zaczerpniętych z podręcznika Bernarda Gui w sposób wyraźny ilustruje funkcje, które spełniał inkwizytor. Przykład 1. Degradatio clericorumModus seu forma degradationis actualis W przypadku kapłana (De sacerdote): Akt odebrania kielicha i pateny (In ablatione calicis et patene/klasyczna forma patenae): Odbieramy ci kielich i patenę oraz pozbawiamy cię urzędu i prawa do składania Bogu ofiary oraz odprawiania jakiejkolwiek mszy. Odbieramy ci szatę kapłańską i pozbawiamy cię godności kapłana. Odbieramy ci stułę kapłańską, ponieważ wzgardziłeś noszeniem słodkiego jarzma Bożego, które ona symbolizuje, oraz nie przykładałeś się, by strzec (tę) stułę niewinności. Przykład 2. Ius iurandum (Iuramentum)Forma iuramenti senescalli [ 32 ] et curialium Domini Regis manu elevata. My, marszałek dworu (imię) oraz namiestnik Tuluzy (vicarius Tholose/forma klasyczna Tholosae) (imię) i sędzia lokalny (judex; klasyczne: iudex) ordinarius) (imię) (podobnie w przypadku innych urzędników przy tym obecnych), przysięgamy na tę świętą Ewangelię Boga, iż wiarę Pana Naszego Jezusa Chrystusa oraz świętego Kościoła rzymskiego zachowywać będziemy oraz innych do jej zachowywania doprowadzimy [ 33 ] i bronić będziemy przeciwko wszystkim stosownie do naszych możliwości; (przyrzekamy) również, że będziemy występować przeciwko heretykom, ich wyznawcom, sympatykom, osobom udzielającym im schronienia oraz ich obrońcom, uciekinierom oskarżonym o herezję, a także, iż ich aresztujemy lub doprowadzimy do ich aresztowania, kiedy tylko będziemy mogli, oraz iż będziemy ich oskarżać oraz doniesiemy o nich Kościołowi i inkwizytorom, jeżelibyśmy się dowiedzieli, iż ktokolwiek z nich byłby gdziekolwiek obecny; (przyrzekamy) również, że nie powierzymy urzędów sędziowskich [ 34 ], obowiązków sądowych, funkcji administracyjnych ani innych urzędów publicznych żadnej z wyżej wymienionych osób, skażonych zarazą (heretycką), ani osobom podejrzanym albo pomawianym o herezję, ani nikomu, komu sprawowanie urzędów publicznych z powodu oskarżenia o przestępstwo herezji zakazane zostało lub z innej przyczyny zabronione było przez inkwizytorów lub przez prawo; nie pozwolimy również, by oni korzystali z wyżej wymienionych urzędów ani by funkcje publiczne sprawowali; (przyrzekamy) również, że żadnego z wyżej wymienionych w sposób świadomy nie przyjmiemy ani nie będziemy tolerować w naszej rodzinie, ani w naszym towarzystwie, ani w naszej służbie, ani w naszej radzie; jeżeli bez naszej wiedzy zdarzyłoby się przypadkiem coś przeciwnego, skoro tylko dowiemy się o tym od inkwizytorów do spraw heretyckiego wypaczenia lub od innych godnych wiary osób, niezwłocznie ich wypędzimy. W tych i innych (zobowiązaniach), które dotyczą urzędu inkwizycji do spraw heretyckiego wypaczenia, będziemy posłuszni [ 35 ] Bogu oraz świętemu Kościołowi rzymskiemu i inkwizytorom do spraw owego wypaczenia heretyckiego. Tak niech dopomoże nam Bóg i te święte Ewangelie Boże. Przykład 3. Jedna z formuł obrzędowych i prawnych używanych w czasie auto da fé (po hiszpańsku: „auto de fe", po łacinie „sermo fidei" lub „sermo inquisitorum generalis").(„Deinde post receptum juramentum /klasyczne: iuramentum/ et post factam abjurationem /klasyczne: abiurationem/ …") Następnie po odebraniu przysięgi i po akcie wyrzeczenia
się herezji, o czym wcześniej była już mowa, należy uwolnić od ekskomuniki
tych którzy w nią popadli, odmawiając przy tym psalm pokutny „Zmiłuj się
nade mną, Boże" („Miserere mei, Deus") lub „Niech Bóg zmiłuje się nad nami"
(„Deus misereatur nostri"), uderzając przy tym rózgą tych, którzy mają
dostąpić uwolnienia od ekskomuniki, oraz wzywając ich do pokuty. Po zakończeniu
psalmu i odmówieniu „Kyrie, eleison; Christe, eleison; Kyrie, eleison"
oraz „Ojcze nasz" należy dołączyć „I nie wódź nas na pokuszenie …".
Modlitwa: „Udziel, prosimy Cię, Panie, sługom Twoim (służebnicom Twoim) godnego owocu pokuty, by osiągając łaskę przebaczenia popełnionych grzechów powrócili (powróciły) jako niewinni do Kościoła, od którego pełnej jedności poprzez grzech odeszli. Przez Chrystusa Pana naszego." Po tych (modlitwach) inkwizytor powinien dodać: „Ja, władzą pochodzącą od Boga oraz na mocy urzędu inkwizycji do spraw heretyckiego wypaczenia, który sprawuję, uwalniam was od wyroku ekskomuniki, w którą popadliście z powodu grzechów, które popełniliście przeciwko urzędowi inkwizycji, a które wyznaliście w sądzie wobec nas, o ile jednak wróciliście do jedności z Kościołem w dobrej intencji i niezafałszowanej wierze, i o ile wyznaliście w sądzie pełną i całą prawdę o was samych i innych osobach." Przykład 4.W części tej zawarty jest dyskurs zawierający radę dla inkwizytora jako sędziego śledczego. Rada ta wskazuje, jak wykorzystać prostolinijność i zasadniczość katarów dla skutecznego przeprowadzenia dochodzenia inkwizycyjnego. ("Et omnes praedictos /w tekście występuje forma średniowieczna: predictos/ errores suis credentibus dogmatizant et exponunt ...) "A wszystkie wymienione wcześniej błędy głoszą i przekazują swoim wyznawcom, a kiedy zostaną wykryci i nie są wstanie ukryć (swojej działalności), wobec inkwizytorów bronią, wyznają i głoszą swoje poglądy. Należy zatem zachęcić ich do nawrócenia oraz wykazać im fałszywość ich poglądów w jakikolwiek sposób korzystając z pomocy najbardziej doświadczonych oraz oddanych mężów. Takich zaś heretyków należących do grupy doskonałych [ 36 ] , inkwizytorzy zwykli dłużej trzymać w areszcie śledczym (detenere) z licznych powodów: po pierwsze po to, aby móc częściej nakłaniać ich nawrócenia, ponieważ konwersja tego rodzaju ludzi jest niezwykle pożyteczna, gdyż nawrócenie heretyków manichejskich jest przeważnie autentyczne i rzadko kiedy udawane; a kiedy zaś nawracają się, ujawniają wszystko i odsłaniają prawdę, a także wyjawiają swoich wspólników; dlatego też wypływa z tego wielka korzyść. Po drugie , o ile tacy heretycy należący do grupy doskonałych przetrzymywani są dość długo, wyznawcy oraz wspólnicy ich dość łatwo się przyznają oraz wyjawiają siebie samych i innych, obawiając się, iż, jeżeli owi heretycy nawróciliby się, sami zostaliby przez nich zdradzeni. Jednakże potem, gdyby byli dość długo zachęcani i wzywani do nawrócenia, jeżeli nie chcieliby się nawrócić oraz wydawaliby się upartymi, należy ogłosić wyrok przeciwko nim oraz przekazać ich władzy i sądowi świeckiemu (dosłownie: bracchio / w tekście występuje forma średniowieczna: brachio/ et iudicio seculari — ramieniu i sądowi świeckiemu )." Przykład 5. Interrogatoria — Zestaw pytania, który należy zadać w czasie przesłuchania.O sposobach przesłuchiwania wyznawców sekty manichejczykówNajpierw należy zapytać przesłuchiwanego, czy widział
albo poznał gdzieś heretyka albo heretyków, wiedząc albo sądząc, że oni
takimi są lub są nazywani albo też za takich uchodzą; a także gdzie, jak
często, w czyim towarzystwie oraz kiedy ich widział;
Przypisy: [ 32 ] Wyraz "senescallus", po francusku le sénéchal, oznaczający marszałka dworu, jest przykładem lokalnego słownictwa łacińskiego. Rozwój lokalnego słownictwa łacińskiego jest istotną cechą średniowiecznej (a także późniejszej) łaciny. [ 33 ] tenere faciemus - typowa dla łaciny średniowiecznej konstrukcja kauzatywna, przejęta następnie przez języki romańskie i język angielski. [ 34 ] Wyraz "bajulia", po francusku la bailie należy do lokalnego słownictwa łacińskiego. [ 35 ] Wedle ówczesnego prawa Kościelnego urzędnicy państwowi, pod groźbą ekskomuniki, byli zobowiązani wspierać działania inkwizycji. [ 36 ] Perfecti - jedna z grup (grupa wyższa) w obrębie tej sekty; inną grupę stanowili credentes - wyznawcy. [ 37 ] Wyznawcy sekty katarów oddawali cześć grupie doskonałych, perfecti; akt ten nazywał się melioramentum - dosł. polepszenie, poprawa. [ 38 ] Dosłownie: z których dzięki gorliwości i pracowitości prowadzącego śledztwo powstają dość często pytania szczegółowe - "ex quibus saepius /w tekście występuje średniowieczna forma "sepius"/ specialia fienda oriuntur per bonam industriam et sollertiam inquirentis". | |
Oryginał.. (http://www.racjonalista.pl/kk.php/s,3170) (Ostatnia zmiana: 07-01-2004) |