 |
Ten wątek jest przedawniony Działy Forum » Kultura
| Napisano | Autor | Tytuł | | 02-03-2008 15:20 | Koraszewski (82900 punktów) | Raj utracony | Panie i Panowie, pomocy! Czy ktoś ma może w domu "Raj utracony" Johna Miltona w tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego? Pilnie poszukuję tłumczenia poniższego fragmentu:
I formed them free, and free they must remain Till they enthral themselves: I else must change Their nature, and revoke the high decree Unchangeable, eternal, which ordained Their freedom; they themselves ordained their fall.
Uczciwy znalazca polskiej wersji tego fragmentu otrzyma moją dozgonną wdzięczność. Jestem daleko od wszelkich bibliotek, a gotowy tekst tłumaczenia b. ciekawego artykułu dla Racjonalisty czeka tylko na ten fragment. Z nadzieją na pomoc
Małgorzata Koraszewska | Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.
| IQ955 (2355 punktów) | >Z nadzieją na pomoc >Małgorzata Koraszewska
Wiele nie pomogę, ale jeśli ma Pani szczeście, ten fragment może się znajdzie w "Ziemi Ulro" Miłosza, bądź w "Ocalonym w tłumaczeniu" Barańczaka. Tam mogły chyba być jakieś fragmenty. Ale to loteria...
Pozdrowienia,
IQ955. [Marek Czeszek]
|
|
| Drobner | I can't believe, You can't translate this tekst. Its imposible!
Drobner. PS. Nie znający angielskiego w ani jeden ząb.........
|
|
 | | Zbysław Śmigielski (8639 punktów) |
>Drobner. >PS. Nie znający angielskiego w ani jeden ząb.........
A ile masz zębów, Drobnerze? .
|
|
| iza_s-l | >Panie i Panowie, pomocy! >Czy ktoś ma może w domu "Raj utracony" Johna Miltona w >tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego? Pilnie poszukuję >tłumczenia poniższego fragmentu: >I formed them free, and free they must remain >Till they enthral themselves: I else must change >Their nature, and revoke the high decree >Unchangeable, eternal, which ordained >Their freedom; they themselves ordained their fall. >Uczciwy znalazca polskiej wersji tego fragmentu otrzyma >moją dozgonną wdzięczność. > >Jestem daleko od wszelkich bibliotek, a gotowy tekst >tłumaczenia b. ciekawego artykułu dla Racjonalisty czeka >tylko na ten fragment. >Z nadzieją na pomoc >Małgorzata Koraszewska
Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem:
Ulepiłem ich wolnymi i wolnymi pozostać muszą Aż zniewolą się sami: muszę jeszcze zmienić Ich naturę i cofnąć boski wyrok Niezmienny, wieczny, który ustanowił ich wolność; oni sami ustanowili swój upadek
|
|
 | | korasz |
>Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem: Ogromnie dziekuje, ale problem polega na tym, że kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu. Stąd cały problem. (Ale juz po problemie, bo udało mi sie dotrzec do książki.) Pozdrowienia Małgorzata Koraszewska
|
|
|  | | Staniec-Laskowska (47 punktów) | >>Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem: >Ogromnie dziekuje, ale problem polega na tym, że kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu. Stąd cały problem. (Ale juz po problemie, bo udało mi sie dotrzec do książki.) >Pozdrowienia >Małgorzata Koraszewska
A jak brzmiało znalezione tłumaczenie?
pozdrawiam, iza
zaprawdę cię nie ma, twoje winy będą odpuszczone jedyny widzu objazdowego teatrzyku świata tak, żegnam cię
|
|
| |  | | korasz | >A jak brzmiało znalezione tłumaczenie?<
Bowiem wolnymi ich uformowałem I wolni będą, aż wpadną w niewolę Własną. Inaczej musiałbym naturę Ich zmienić, wyrok cofając wysoki, Niezmienny, wieczny, który ustanowił Ich wolność; oni zaś ustanowili Własny upadek. {P:4|Raj utracony, przekład Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2006} Pozdrawiam M.K.
|
|
|  | 1 na 1 | diogenes (42753 punktów) | >kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu.
Pod warunkiem, że jest to dobre tłumaczenie. Zawsze można zaproponować swoje, pod warunkiem że się je dobrze uzasadni. Wtedy miejscem publikowanego tłumaczenia jest przypis.
|
|
Zaloguj przez OpenID.. Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..
Szukaj na Forum Przewodnik Regulamin i instrukcja obsługi Forum Kolegium Moderatorów 
|
 |
|