Racjonalista - Strona głównaDo treści
Raj utracony

Ten wątek jest przedawniony

Działy Forum » Kultura
NapisanoAutorTytuł
02-03-2008 15:20Koraszewski (82900 punktów)Raj utracony
Panie i Panowie, pomocy!
Czy ktoś ma może w domu "Raj utracony" Johna Miltona w tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego? Pilnie poszukuję tłumczenia poniższego fragmentu:

I formed them free, and free they must remain
Till they enthral themselves: I else must change
Their nature, and revoke the high decree
Unchangeable, eternal, which ordained
Their freedom; they themselves ordained their fall.

Uczciwy znalazca polskiej wersji tego fragmentu otrzyma moją dozgonną wdzięczność.

Jestem daleko od wszelkich bibliotek, a gotowy tekst tłumaczenia b. ciekawego artykułu dla Racjonalisty czeka tylko na ten fragment.
Z nadzieją na pomoc

Małgorzata Koraszewska
Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.

IQ955 (2355 punktów)
>Z nadzieją na pomoc
>Małgorzata Koraszewska

Wiele nie pomogę, ale jeśli ma Pani szczeście, ten fragment może się znajdzie w "Ziemi Ulro" Miłosza, bądź w "Ocalonym w tłumaczeniu" Barańczaka. Tam mogły chyba być jakieś fragmenty. Ale to loteria...


Pozdrowienia,

IQ955. [Marek Czeszek]
Drobner
I can't believe, You can't translate this tekst.
Its imposible!

Drobner.
PS. Nie znający angielskiego w ani jeden ząb.........
Zbysław Śmigielski (8639 punktów)

>Drobner.
>PS. Nie znający angielskiego w ani jeden ząb.........

   A ile masz zębów, Drobnerze?
.
iza_s-l
>Panie i Panowie, pomocy!
>Czy ktoś ma może w domu "Raj utracony" Johna Miltona w
>tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego? Pilnie poszukuję
>tłumczenia poniższego fragmentu:
>I formed them free, and free they must remain
>Till they enthral themselves: I else must change
>Their nature, and revoke the high decree
>Unchangeable, eternal, which ordained
>Their freedom; they themselves ordained their fall.
>Uczciwy znalazca polskiej wersji tego fragmentu otrzyma
>moją dozgonną wdzięczność.
>
>Jestem daleko od wszelkich bibliotek, a gotowy tekst
>tłumaczenia b. ciekawego artykułu dla Racjonalisty czeka
>tylko na ten fragment.
>Z nadzieją na pomoc
>Małgorzata Koraszewska

Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem:

Ulepiłem ich wolnymi i wolnymi pozostać muszą
Aż zniewolą się sami: muszę jeszcze zmienić
Ich naturę i cofnąć boski wyrok
Niezmienny, wieczny, który ustanowił
ich wolność; oni sami ustanowili swój upadek
korasz

>Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem:
Ogromnie dziekuje, ale problem polega na tym, że kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu. Stąd cały problem. (Ale juz po problemie, bo udało mi sie dotrzec do książki.)
Pozdrowienia
Małgorzata Koraszewska
Staniec-Laskowska (47 punktów)
>>Bardzo wolne tłumaczenie, gdyż jestem nauczycielem, nie tłumaczem:
>Ogromnie dziekuje, ale problem polega na tym, że kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu. Stąd cały problem. (Ale juz po problemie, bo udało mi sie dotrzec do książki.)
>Pozdrowienia
>Małgorzata Koraszewska

A jak brzmiało znalezione tłumaczenie?

pozdrawiam,
iza

zaprawdę cię nie ma, twoje winy będą odpuszczone
jedyny widzu objazdowego teatrzyku świata
tak, żegnam cię
korasz
>A jak brzmiało znalezione tłumaczenie?<

Bowiem wolnymi ich uformowałem
I wolni będą, aż wpadną w niewolę
Własną. Inaczej musiałbym naturę
Ich zmienić, wyrok cofając wysoki,
Niezmienny, wieczny, który ustanowił
Ich wolność; oni zaś ustanowili
Własny upadek. {P:4|Raj utracony, przekład Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2006}
Pozdrawiam
M.K.
05-03-2008 20:06 
 Ocena 1 na 1
diogenes (42753 punktów)
>kiedy istnieje publikowane tłumaczenie wszelkie cytaty powinny byc podawane w tym tłumaczeniu.

Pod warunkiem, że jest to dobre tłumaczenie. Zawsze można zaproponować swoje, pod warunkiem że się je dobrze uzasadni. Wtedy miejscem publikowanego tłumaczenia jest przypis.

Wróć do listy wątków działu Kultura

  

Zaloguj przez OpenID..
Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..

Szukaj na Forum  Przewodnik  Regulamin i instrukcja obsługi Forum  Kolegium Moderatorów

 


[ Regulamin publikacji ] [ Bannery ] [ Mapa portalu ] [ Reklama ] [ Sklep ] [ Zarejestruj się ] [ Kontakt ]
Racjonalista © Copyright 2000-2018 (e-mail: redakcja | administrator)
Fundacja Wolnej Myśli, konto bankowe 101140 2017 0000 4002 1048 6365