 |
Ocenzurowane Pismo Święte. Ten wątek jest przedawniony Działy Forum » ABC Racjonalisty
| Napisano | Autor | Tytuł | | 22-12-2006 08:05 | D.Sprenglewski (426 punktów) | Ocenzurowane Pismo Święte. | Witam, jak wielu z Was wiadomo Biblia, nim dotrwała do naszych czasów, była wielokrotnie redagowana, cenzurowana i tłumaczona z języka na język. W wersji współczesnej nadal jest w niej wiele nieścisłości, jednak KK zmienił swoje podejście twierdząc, iż powinno się ją rozumieć metaforycznie, a nie dosłownie (w przeciwieństwie do lat dużo wcześniejszych, np: średniowiecze). Jedynym znanym mi przykładem błędnego tłumaczenia jest fragment opisu Jezusa chodzącego po wodzie. Słyszałem, że w oryginale Jezus szedł brzegiem morza. Szczegółów niestety nie znam, innych przykładów również. Byłbym wdzięczny w związku z tym o podanie jakiś źródeł, w których jest choć trochę informacji o ocenzurowanych fragmentach Biblii. Jeden z forumowiczów wspominał o bibliotekach uniwersyteckich, do których zamierzam się wybrać, wolę jednak mieć spojrzenie z nieco szerszej perspektywy niż wydane w państwowej drukarni książki. Pozdrawiam i dziękuję za ewentualną pomoc
| Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.
| waligóra (961 punktów) | Jeśli miało by ci to w czymś pomóc, to w książce Doniniego "Zarys historii religii" jest wzmianka o tym, że błędnie przetłumaczono przypowieść "o uchu igielnym", według autora (o ile dobrze pamiętam) błąd polega na tym, że tłumacze słowo "camei" czyli lina przetłumaczyli jako "cameli" - wielbłąd. Z tego mówi się że łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne (i tutaj tłumaczy się że ucho igielne to rodzaj bramy miejskiej) niż ...... A powinno się mówić, że łatwiej jest nawlec igłę liną niż ..... Niestety nie dam głowy czy to prawda ponieważ jest to informacja z jednego źródła.
|
|
| bleble (5585 punktów) | jesli chodzi o pismo sw to faktycznie wiele razy spotkalam sie z twierdzeniem ze jest wiele niedomowien w tej sprawie. Podobno Jezus tez mial swoja ewngelie ale nie wydano jej na swiatlo dzienne bo byly tam przekoania ze bog jest w kazdym miejscu i kosciol stracilby znaczenie bo ludzie mogliby sie wszedzie modlic. Slyszalam rowniez ze Jezus mial braci i siostry (rodzone) co oznacza ze Maryja nie byla dziewica ale na to nie mam dowodow. Niestety nie posiadam zadnych materialow na te tematy
|
|
| D.Sprenglewski (426 punktów) | Słyszałem również o nieopublikowanej ewangelii Judasza. Nie wiem czy jest to tylko "mit" czy może w istocie ona istnieje... bedzie trzeba trochę poszperać w obiektywnych źródłach.
|
|
 | | Zyga (1539 punktów) | > Słyszałem również o nieopublikowanej ewangelii Judasza. Nie wiem czy jest to tylko "mit" czy może w istocie ona istnieje... bedzie trzeba trochę poszperać w obiektywnych źródłach.hmm nie działa Ci google? www.wtl.us.edu.pl/pdf/StAC_3_promo.pdfCo prawda tłumaczem jest ksiądz a koptyjskiego nie znam...
|
|
|  | | D.Sprenglewski (426 punktów) | > hmm nie działa Ci google?Działa, ale w Internecie trudniej sprawdzić autentyczność danego tekstu. Preferują formę papierową (w jakichś wiekszych bibliotekach). > Co prawda tłumaczem jest ksiądz a koptyjskiego nie znam...  Oby ów ksiądz był obiektywnym tłumaczem i nie podciągał niczego pod "tak będzie ładniej brzmieć". W każdym bądź razie dzięki za link. Pozdrawiam.
|
|
|  | | JATO (2644 punktów) | W *.pdf jest tylko spis treści. Gdzie jest tekst? JATO
Zasada wyjaśniania Conrada: Wszystko co powiesz, zostanie ocenione przez innych , zupełnie sprzecznie z twoimi intencjami.
|
|
| |  | | Zyga (1539 punktów) | >W *.pdf jest tylko spis treści. Gdzie jest tekst? >JATO
W (pełnej) książce. Jak widać po linku to tylko promo.
|
|
 | | Basia (364 punktów) |
Ewangelia Judasza została niedawno opublikowana. Była nawet dodatkiem do Gazety Wyborczej. Niestety tekst jest w dużej mierze zniszczony, dlatego tak trudno było ją odczytać i zrozumieć.
|
|
|  | | D.Sprenglewski (426 punktów) | > Ewangelia Judasza została niedawno opublikowana. Była nawet dodatkiem do Gazety Wyborczej.Który numer "Gazety Wyborczej"? Dodam, że jestem czytelnikiem "Dziennika Bałtyckiego", a nie "Gazety ...". Niewybaczalne przeoczenie z mojej strony
|
|
| |  | | Pan Tau (1237 punktów) | > >Ewangelia Judasza została niedawno opublikowana. Była nawet dodatkiem do Gazety Wyborczej.> Który numer "Gazety Wyborczej"?Więcej informacji znajdziesz tutaj. .
"ludzie wolni nie są równi, ludzie równi nie są wolni"
|
|
| sosnowski (14 punktów) | Pismem świętym zajmuje się profesjonalnie nauka zwana biblistyką, tam powinieneś w pierwszej kolejności sięgnąć. Nie wiem skąd wiedza o cenzurze i tłumaczeniu metaforycznym, ale wygląda mi to na jakąś bzdurę. Rozpocznij od historii krajów biblijnych, poznania mentalności tamtych ludzi, i prawowitej nauki literaturoznawczej, a nie jakichś antyKK bzdur.
filozof
|
|
 | | Zyga (1539 punktów) | > Nie wiem skąd wiedza o cenzurze i tłumaczeniu metaforycznym, ale wygląda mi to na jakąś bzdurę. Rozpocznij od historii krajów biblijnych, poznania mentalności tamtych ludzi, i prawowitej nauki literaturoznawczej, a nie jakiś antyKK bzdur.Obawiam się, że nie są to żadne antyKK bzdury. Co więcej dotyczy to nie tylko cenzury i metafor ale też przeinaczeń. Wspaniałym przykładem, który przez dyskutantów odbierany jest często jako żart, jest opowieść o Onanie. > Oryginalny hebrajski tekst biblijny, a za nim Wulgata podają, że Onan: ...tracił z siebie nasienie na ziemię, aby nie wzbudził potomstwa bratu swemu. Biblia Tysiąclecia pomija szczegół o wylewaniu przez Onana nasienia na ziemię i podaje tylko, że unikał zapłodnienia. Ten sposób postępowania Onana nie podobał się Bogu, więc zgładził Onana (Rdz 38,10).źródło wikipedia Niby drobiazg, a jednak jak znaczący. Naprawdę polecam. Ostatnio usłyszałem, że chyba w mitologi wyczytałem takie pierdoły
|
|
|  | | nieobecny | I będziesz żył w celibacie... I będziesz żył w celi, bracie...
|
|
 | | Basia (364 punktów) |
Naiwnością jest myślenie, że Biblia została przetłumaczona na tyle skrupulatnie, że oddaje w każdym calu realia opisanej w niej rzeczywistości. Wiadomo, że w ciągu setek lat, kiedy to Pismo Św. było kopiowane przez mniej lub bardziej wykwalifikowanych ludzi, w tekst musiały się wkraść pewne nieścisłości. Ktoś coś pominął lub też pod wpływem polotu literackiego postanowił dzieło upiększyć metaforycznymi wstawkami. Sam język hebrajski niesie ze sobą ryzyko błędnego tłumaczenia Biblii, ponieważ mnogość dialektów i różnorodność znaczeń stwarza barierę trudną do pokonania. Przez nieobecność samogłosek dany wyraz można przetłumaczyć na wiele sposobów. Kultura się zmienia i dlatego dzisiaj pewne sformułowania oznaczają dla nas coś innego, niż to było dawniej. Dlatego konieczne jest tłumaczenie metaforyczne i nie wiem dlaczego wg Ciebie jest to bzdura. Co do cenzury, to jak wiadomo jest ona wszechobecna.
|
|
|  | | Thorvoy (6588 punktów) | Skąd jednak wiadomo, jak odczytać metaforę, skoro nie znamy właściwych jej znaczeń?
|
|
| |  | | Basia (364 punktów) | >Skąd jednak wiadomo, jak odczytać metaforę, skoro nie znamy właściwych jej znaczeń?
No właśnie. Możemy się tylko domyślać...
|
|
| | |  | | Thorvoy (6588 punktów) | I szansa, że domyślamy się dobrze, jest minimalna, pomijając fakt, iż treść Biblii niekoniecznie musi zawierać prawdę.
|
|
 | | D.Sprenglewski (426 punktów) | Mimo dwukrotnego użycia słowa "bzdura" w kontekście, w którym ja bym go nie umieścił, skorzystam z cennych rad.
Pozdrawiam.
|
|
| maja (474 punktów) | Na początku był logos.... tak brzmi w oryginale greckim zdanie z księgi Genesis. Problem w tym, że logos miał w samej grece starożytnej mnóstwo znaczeń... Więc co było na początku? ;/
Nigdy nie poznamy prawdy...to jest smutna prawda...
|
|
Zaloguj przez OpenID.. Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..
Szukaj na Forum Przewodnik Regulamin i instrukcja obsługi Forum Kolegium Moderatorów 
|
 |
|