Racjonalista - Strona głównaDo treści
Dogmatyka Krk - cz. V - Bog Uswiecajacy

Ten wątek jest przedawniony

Działy Forum » Religie
NapisanoAutorTytuł
18-01-2008 21:25darlove (2804 punktów)Dogmatyka Krk - cz. V - Bog Uswiecajacy
Dlaczego nie jest to od razu w jezyku polskim, a tlumaczenie z angielskiego, wyjasnilem w czesci pierwszej "Dogmatyka Krk - czesc pierwsza" w tym samym watku.


V. God the Sanctifier
Tlumaczenie:
Czesc piata: Bog Uswiecajacy

There is a supernatural intervention of God in the faculties of the soul, which precedes the free act of the will.
Tlumaczenie:
Bog interweniuje w sposob nadprzyrodzony w [ciezkie do przetlumaczenia, sorry] moc/umiejetnosci/nature duszy, a owa interwencja poprzedza akt [wyrazenia] wolnej woli.

Polecam ten dogmat uwadze tych, ktorzy glosza wolna wole czlowieka...

There is a supernatural influence of God in the faculties of the soul which coincides in time with man's free act of will.
Tlumaczenie:
Bog wplywa na dusze w sposob nadprzyrodzony, a wplyw ow jest rownoczesny w czasie z aktem [wyrazenia] wolnej woli czlowieka.

Ten tez...

For every salutary act, internal supernatural grace of God (gratia elevans) is absolutely necessary.
Tlumaczenie:
Dla kazdego aktu dobroci, wewnetrzna nadprzyrodzona laska Boga jest koniecznie potrzebna.

Internal supernatural grace is absolutely necessary for the beginning of faith and salvation.
Tlumaczenie:
Wewnetrzna laska nadprzyrodzona jest absolutnie konieczna dla zapoczatkowania wiary i zbawienia [czlowieka].

Without the special help of God, the justified cannot persevere to the end in justification.
Tlumaczenie:
Bez specjalnej pomocy Boga, usprawiedliwieni [z grzechu] nie moga wytrwac w usprawiedliwieniu do konca.

The justified person is not able for his whole life long to avoid sins, even venial sins, without the special privilege of the grace of God.
Tlumaczenie:
Czlowiek usprawiedliwiony [z grzechu] nie jest w stanie przez cale zycie unikac grzechu, nawet grzechow lekkich, bez specjalnej laski Boga.

Even in the fallen state, man can, by his natural intellectual power, know religious and moral truths.
For the performance of a morally good action, sanctifying grace is not required.
Tlumaczenie:
Nawet w stanie upadku, czlowiek moze, za przyczyna swoich naturalnych mocy rozumowych, znac religijne i moralne prawdy. Dla spelniania dobrych uczynkow, laska uswiecajaca nie jest wymagana/konieczna.

In the state of fallen nature, it is morally impossible for man without supernatural Revelation, to know easily, with absolute certainty, and without admixture of error, all religious and moral truths of the natural order.
Tlumaczenie:
Bedac upadlym z natury, jest niemozliwe [w sensie moralnym], aby czlowiek bez nadprzyrodzonego Objawienia wiedzial, z calkowita pewnoscia i bezblednie, wszystkie religijne i moralne prawdy porzadku naturalnego.

Grace cannot be merited by natural works either de condigno or de congruo.
Tlumaczenie:
Na laske nie mozna zasluzyc przez dzialanie naturalne [uczynki], czy to de condigno, czy to de congruo.

God gives all the just sufficient grace for the observation of the divine commandments.
Tlumaczenie:
Bog daje cala i wystarczajaca laske do tego, aby zachowywac boskie przykazania.

God, by His eternal resolve of Will, has predetermined certain men to eternal blessedness.
Tlumaczenie:
Bog, na mocy swojego wiecznego postanowienia, przeznaczyl pewnych/niektorych ludzi do wiecznej szczesliwosci.

Czyzby chodzilo o kler? Smierdzi mi to teoria predystynacji.

God, by an eternal resolve of His Will, predestines certain men, on account of their foreseen sins, to eternal rejection.
Tlumaczenie:
Bog, przez Swoje wieczne postanowienie, predystynowal niektorych/pewnych ludzi, ze wzgledu na ich przewidziane zawczasu grzechy, do wiecznego odrzucenia.

Meet the merciful God! Swoja droga ciekawe, ktorych to od razu predystynowal do piekla...

The human will remain free under the influence of efficacious grace, which is not irresistible.
Tlumaczenie:
Czlowiek pozostaje wolny pod wplywem skutecznej laski, ktorej da sie oprzec [w sensie: jesli czlowiek jej nie chce, to nie ma spawy - Bog nie nalega].

There is grace which is truly sufficient and yet remains inefficacious.
Tlumaczenie:
Jest taka laska, ktora jest prawdziwie wystarczajaca, a jednak pozostaje ona nieskuteczna [w sensie: masz laske, ale i tak pieklo cie nie minie].

The causes of Justification. (Defined by the Council of Trent) :
Tlumaczenie:
Przyczyny Usprawiedliwienia (definiowane przez Rade Trentu):

Rada Trentu to rada ekumeniczna Krk, ktora spotykala sie w Trencie z przerwami od 1545 do 1563 i zdefiniowala doktryne koscielna. Potepila Reformacje.

The final cause is the honour of God and of Christ and the eternal life of men.
Tlumaczenie:
Ostateczna przyczyna [usprawiedliwienia od grzechu] to zaszczyt od Boga i Chrystusa, a takze wieczne zycie czlowieka.

The efficient cause is the mercy of God.
Tlumaczenie:
Skuteczna przyczyna to milosierdzie Boga.

The meritorious cause is Jesus Christ, who as mediator between God and men, has made atonement for us and merited the grace by which we are justified.
Tlumaczenie:
Przyczyna z zaslug to Jezus Chrystus, ktory jako mediator pomiedzy Bogiem a ludzmi, zadoscuczynil za nas i zasluzyl na laske, przez ktora jestesmy usprawiedliwieni.

The instrumental cause of the first justification is the Sacrament of Baptism. Thus it defines that Faith is a necessary precondition for justification (of adults).
Tlumaczenie:
Przyczyna uzyteczna pierwszego usprawiedliwienia to Sakrament Chrztu. Stad Chrzest okresla, ze Wiara jest koniecznym warunkiem dla usprawiedliwienia (doroslych).


To nie jest koniec, ale post nie przyjmie wiecej, wiec czesc druga czesci piatej niebawem...
Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.

gość/anglista
>The causes of Justification. (Defined by the Council of
>Trent) :
>Tlumaczenie:
Przyczyny Usprawiedliwienia (definiowane
>przez Rade Trentu):

>
Rada Trentu to rada ekumeniczna Krk, ktora
>spotykala sie w Trencie z przerwami od 1545 do 1563 i
>zdefiniowala doktryne koscielna. Potepila
>Reformacje.


Uwaga do tłumaczenia: The Council of Trent - to nie żadna "Rada Trentu" tylko Sobór Trydencki. "Ecumenical Council" tłumaczy sie w tym kontekście jako "Sobór Powszechny."

Ostrożnie z amatorskim tłumaczeniem takich tekstów. Można się wyłożyć - chociaz wydaje mi się, że nieskojarzenie podanych wyżej dat z Soborem Trydenckim nie świadczy najlepiej o kompetencjach autora tłumaczenia w kwestiach historii Kościoła... Pozdrawiam.

Wróć do listy wątków działu Religie

  

Zaloguj przez OpenID..
Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..

Szukaj na Forum  Przewodnik  Regulamin i instrukcja obsługi Forum  Kolegium Moderatorów

 


[ Regulamin publikacji ] [ Bannery ] [ Mapa portalu ] [ Reklama ] [ Sklep ] [ Zarejestruj się ] [ Kontakt ]
Racjonalista © Copyright 2000-2018 (e-mail: redakcja | administrator)
Fundacja Wolnej Myśli, konto bankowe 101140 2017 0000 4002 1048 6365