Jak będzie po łacinie "Na większą chwałę człowieka/człowieczeństwa" Wiem jak jest "Na większą chwałę Boga", ale dumny bym był, jeśli zamiast usłyszanych powszechnie "Z Bogiem" bym głosił prostą i przepiękną sentencję.
Dziękuję za pomoc.
Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.
>Ad maiorem hominis gloriam. > A jak będzie po polsku: Ad maiorem Dei gloriam? ( jezuickie AMDG) P.S. Nie lubię tłumaczenia dosłownego... wolę kontekstowe.
O, nawet jedno mi się nasunęło: AMDG = BHO (Bóg, Honor, Ojczyzna)
>Jak będzie po łacinie "Na większą chwałę człowieka/człowieczeństwa" >Wiem jak jest "Na większą chwałę Boga", ale dumny bym był, jeśli zamiast usłyszanych powszechnie "Z >Bogiem" bym głosił prostą i przepiękną sentencję. >Dziękuję za pomoc.
Ad maiorem hominis/humanitatis gloriam. Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów
>>>> .. "Na większą chwałę człowieka/człowieczeństwa" >>Ad maiorem hominis/humanitatis gloriam. >To może jeszcze przetłumaczyć hasło: "Człowiek Honor Ojczyzna" ..
Homo Honor Patria Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów