 |
Ten wątek jest przedawniony Działy Forum » O wszystkim i o niczym
| Napisano | Autor | Tytuł | | 17-03-2010 12:14 | dino (5 punktów) | Z łaciny na polski | bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu- "AETERNAE DEI CESARIS BIRONII MEMORIAE" i "OB SACRA EVANGEL : WARTENBERGAE INSTAURATA" . Wiem ze BIRONII to nazwisko a Wartenbergae to nazwa miasta. | Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu.
| placownik (17853 punktów) | > bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu- "AETERNAE DEI CESARIS BIRONII MEMORIAE" i "OB SACRA EVANGEL :> WARTENBERGAE INSTAURATA" . Wiem ze BIRONII to nazwisko a Wartenbergae to nazwa miasta. www.artinf(*)ction&id=1131&id2=169774&lng=1 Wartenberg to niemiecka nazwa Sycowa. Pozdrawiam
Niech strój słów podkreśla urodę myśli
|
|
 | | dino (5 punktów) | > > bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu- "AETERNAE DEI CESARIS BIRONII MEMORIAE" i "OB SACRA EVANGEL :> >WARTENBERGAE INSTAURATA" . Wiem ze BIRONII to nazwisko a Wartenbergae to nazwa miasta.> www.artinf(*)ction&id=1131&id2=169774&lng=1> Wartenberg to niemiecka nazwa Sycowa.> Pozdrawiam> Niech strój słów podkreśla urodę myśliwiem o tym  i znam link który podałeś. potrzebuje sensownego prztłumaczenia tych sentencji.
|
|
|  | | rudyment (3233 punktów) | >>> bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu- "AETERNAE DEI CESARIS BIRONII MEMORIAE" i "OB SACRA EVANGEL : >>>WARTENBERGAE INSTAURATA" .
Skąd pochodzą te napisy? Wyglądają niekompletnie, albo jakby były autorstwa kiepskiego łacinnika. Przez to na razie łapię tylko ogólny sens. Czy na przykład w słowie "cesaris" nie ma Æ ?
Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów
|
|
| |  | | dino (5 punktów) | > >>> bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu- "AETERNAE DEI CESARIS BIRONII MEMORIAE" i "OB SACRA EVANGEL :> >>>WARTENBERGAE INSTAURATA" .> Skąd pochodzą te napisy? Wyglądają niekompletnie, albo jakby były autorstwa kiepskiego łacinnika. Przez to na razie łapię tylko ogólny sens. Czy na przykład w słowie "cesaris" nie ma Æ ?> Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktówWitam, tak jest tam CAESARIS, to moja pomyłka  To napisy na medalu z 1736 r. link jest powyżej.
|
|
| | |  | | rudyment (3233 punktów) | > Witam, tak jest tam CAESARIS, to moja pomyłka To napisy na medalu z 1736 r. link jest powyżej.Czyli, psiakrew, skrótowce  Mimo to spróbujmy: "Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną rzeczy pamiątkę. Zgodnie ze świętą ewangelią Syców odnowiony."
Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów
|
|
| | | |  | | dino (5 punktów) | > >Witam, tak jest tam CAESARIS, to moja pomyłka To napisy na medalu z 1736 r. link jest powyżej.> Czyli, psiakrew, skrótowce>  > Mimo to spróbujmy:> "Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną rzeczy pamiątkę. Zgodnie ze świętą ewangelią Syców odnowiony."> Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktówHmmmm... a może tak: "Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną pamiątkę"? "Dla świetej ewangelii: Syców odnowiony" ? (lub Sycowa odnowienie) ..zaznaczam że nie znam sie na łacinie
|
|
| | | | |  | | rudyment (3233 punktów) | > >>Witam, tak jest tam CAESARIS, to moja pomyłka To napisy na medalu z 1736 r. link jest powyżej.> >Czyli, psiakrew, skrótowce> >  > >Mimo to spróbujmy:> >"Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną rzeczy pamiątkę. Zgodnie ze świętą ewangelią Syców odnowiony."> > Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów> Hmmmm... a może tak:> "Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną pamiątkę"?> "Dla świetej ewangelii: Syców odnowiony" ? (lub Sycowa odnowienie)> ..zaznaczam że nie znam sie na łacinie  Tak też może być. Dosłownie się przełożyć nie da, ale sens taki to ma. Zdaje się ,ze chodzi tutaj o nabycie Sycowa przez rodzinę Bironów i założenie czy też wzmocnienie parafii ewangelicko-augsburskiej.
Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów
|
|
| | | | | |  | | dino (5 punktów) | > >>>Witam, tak jest tam CAESARIS, to moja pomyłka To napisy na medalu z 1736 r. link jest powyżej.> >>Czyli, psiakrew, skrótowce> >>  > >>Mimo to spróbujmy:> >>"Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną rzeczy pamiątkę. Zgodnie ze świętą ewangelią Syców odnowiony."> >> Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktów> >Hmmmm... a może tak:> >"Bogu, cesarzowi, Bironowi na wieczną pamiątkę"?> >"Dla świetej ewangelii: Syców odnowiony" ? (lub Sycowa odnowienie)> >..zaznaczam że nie znam sie na łacinie  > Tak też może być. Dosłownie się przełożyć nie da, ale sens taki to ma. Zdaje się ,ze chodzi tutaj o nabycie Sycowa przez rodzinę Bironów i założenie czy też wzmocnienie parafii ewangelicko-augsburskiej.> Rozum to umiejętność naginania poglądów do faktówTak, jest to medal wybity z okazji ufundowania i budowy zamkowej kaplicy luterańskiej przez księcia Birona w Sycowie, po tym jak zakupił wolne państwo stanowe Syców w 1734 r. Dzieki za pomoc w interpretacji, postaram sie to jeszcze gdzies skonsultować. Pozdrawiam serdecznie Darek.
|
|
Aby pisać w tym wątku, musisz się zalogować
Zaloguj przez OpenID.. Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..
Szukaj na Forum Przewodnik Regulamin i instrukcja obsługi Forum Kolegium Moderatorów 
|
 |
|