 |
Pomysł polskiego Kościoła Ten wątek jest przedawniony Działy Forum » Religie
| Napisano | Autor | Tytuł | | 06-12-2013 08:17 | Meretseger (61860 punktów) | Pomysł polskiego Kościoła
32 na 32 | fakty.inte(*)zwy-polskich-miast,nId,1069961 "Przygotowania do Światowych Dni Młodzieży w Krakowie w 2016 r. idą pełną parą. W czasie ich trwania polskie diecezje przyjmą biblijne nazwy, takie jak Jerycho, Kana czy Exodus - pisze "Dziennik Polski"." Ręce i spodnie opadają. Pomijam już to, że Exodus nie jest nazwą miasta. Zastanawiam się, czy to taki żart, czy polscy księża już ze szczętem zgłupieli. | Autor wątku ma uprawnienia do usuwania wypowiedzi, jeżeli łamią regulamin Forum lub znacznie odbiegają od tematu. 1 2 3 #31 1 na 1 | Arystyp z Cyreny (6368 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > >>Nazwa jest stara (biblijna), a w starym polskim alfabecie był x.> >Ale wyrzucono go nie bez kozery, prawda? Eksodus, Ksawery, ksero... Literki x, v, q są redundantne i chyba dlatego w oficjalnym abecadle ich nie ma.> pl.wikipedia.org/wiki/Xawery_Dunikowski ???Wszystko na ten temat jest w naszej wymianie zdań powyżej. Ze względu na to, że polska była w kręgu alfabetu łacińskiego, kiedyś te litery znajdowały się w polskim alfabecie, ale w chwili obecnej polski alfabet ich nie zawiera. To że ktoś się nazywał albo dalej tak nazywa nic w tej materii nie zmienia.
"Mądrość jest dobrem, aczkolwiek jest pożądana nie sama dla siebie, ale z uwagi na konsekwencje" |
#32 3 na 3 | Negev (358 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > W oryginale wszystkie księgi Tory nazywały się od pierwszego słowa, więc raczej prawowita nazwa to Szemot (imiona).Prawie od pierwszego. Rodzaju, Genesis, bereszit (na początku) bereszit bara elohim et haszamaim weet haarec Wyjścia, Exodus, szemot ([a oto] imiona) weele ha szemot bnej israel... Kapłańska, Leviticus, weikra (i wezwał) weikra el-mosze we jedaber... Liczb, Numeri, bemidbar ([i przemówił Pan do Mojżesza] na pustyni) wejedaber jehowa el mosze bemidbar .. Powtórzonego Prawa, Deuteronomium, dewarim ([oto] słowa) ele ha dewarim aszer mosze diber... |
#33 1 na 1 | Christos (2696 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > Nie wiem jak się ustosunkować do przytoczonego przez Ciebie stwierdzenia, że "Biblia Święta to jest całe Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu"<Przytoczyłem tytuł Biblii, którą mam na półce. Mogłem zaznaczyć, przyznaję, że jest to tylko tytuł (niepełny) Biblii gdańskiej w tłumaczeniu z 1632 r. i szacie językowej z XIX w. Moja wina, przepraszam za nieporozumienie. > Także słowo Exodus ma się do Szemotu jak nazwa Boska Komedia do Komedii Dantego, albo Metafizyka do Fizyki Arystotelesa. Chrześcijanie tak to nazwali dużo później. W Biblii tego nie ma i Żydzi tak tego nie nazywają, również Dante tak nie nazwał swojego dzieła i Arystoteles. To są wszystko późniejsze ingerencje.<Albo jak opera do "Opery za trzy grosze". W tradycji polskiego Kk nazwa Exodus funkcjonuje równolegle z Księgą Wyjścia, ponieważ ten jest, jak wiesz, częścią Kościoła łacińskiego. Do XX-go wieku bazował na przekładach Wulgaty np. Jakuba Wujka. W Bibliach protestanckich i katolickich wydawanych od XIX-go wieku przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, 2 Księga Mojżeszowa zatytułowana jest jako Exodus. Nie podejrzewam o ignorancję kard. Dziwisza, który to przedłożył szerokiej publiczności genialny koncept, będący tematem niniejszego wątku. Oczywiście masz rację, uprawniona nazwa to Szemot. W zastąpieniu nomenklatury hebrajskiej łacińską bynajmniej nie o estetykę dzieła ojcom Kościoła chodziło. Wracając do tematu wątku, mogli biskupi tak pola namiotowe albo cokolwiek innego ponazywać. Ale miasta? Jak mawia moja córka, przepraszam za dosadność - ocieka to zajebistością, aż sutki opadają. |
#34 1 na 1 | Vytautas (4394 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > Swoją drogą otwarte pytanie, odrobinę abstrahując od tematu: od kiedy wszędzie gdzie patrzę w internecie to jest exodus, a nie eksodus? Jestem lekko zdezorientowany. Mamy już X w alfabecie? Ostatnio kupiłem nową edycję polskich scrabbli i tam nie mam takiej literki  Dlaczego Exodus, po łacinie, a nie po hebrajsku, שמות (Szemot), przecież po hebrajsku była Księga Wyjścia pisana. Jeżeli już musi być po łacinie, bo to święty język  , niechby było Egzodus, bo tak się to czyta. |
#35 2 na 2 | Christos (2696 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > Dlaczego Exodus, po łacinie, a nie po hebrajsku, שמות (Szemot), przecież po hebrajsku była Księga Wyjścia pisana.<Stosunki żydowsko-chrześcijańskie na przestrzeni dziejów do przykładnych nie należały. W powszechnej opinii to Żydzi ukrzyżowali Jezusa. Stąd wysiłki teologów w kierunku wyrugowania z powszechnej świadomości chrześcijan wiedzy o judaistycznej genezie chrześcijaństwa. Samo przyjęcie przez Kościół łaciny za "język urzędowy" ma oczywiście podłoże historyczne ale łacińskie nazewnictwo w Biblii zamiast oryginalnego hebrajskiego (tam gdzie było to możliwe), niekoniecznie stylistyką translatorską było. Rzecz w tym, aby delikatnego powonienia katolickiego na zapach czosnku nie wystawiać. > Egzodus, bo tak się to czyta.<Fonetyczna pisownia słów obcojęzycznych nie jest błędem. |
#36 13 na 13 | Andrzej.51 (15863 punktów) | Odp: Pomysł polskiego Kościoła | > >Swoją drogą otwarte pytanie, odrobinę abstrahując od tematu: od kiedy wszędzie gdzie patrzę w internecie to jest exodus, a nie eksodus? Jestem lekko zdezorientowany. Mamy już X w alfabecie? Ostatnio kupiłem nową edycję polskich scrabbli i tam nie mam takiej literki  > Dlaczego Exodus, po łacinie, a nie po hebrajsku, שמות (Szemot), przecież po hebrajsku była Księga Wyjścia pisana. Jeżeli już musi być po łacinie, bo to święty język , niechby było Egzodus, bo tak się to czyta.Słowo "Exodus" występuje w Starym Testamencie wyłącznie na oznaczenie Drugiej Księgi Mojżeszowej, zwanej też Księgą Wyjścia. Nie pochodzi ono od słowa łacińskiego, lecz od greckiego Exodos - Εξοδος. Nazwa Εξοδος jako oznaczenie drugiej księgi Pięcioksięgu pojawiła się po raz pierwszy w Septuagincie, czyli tłumaczeniu Starego Testamentu z języków hebrajskiego i aramejskiego na język grecki, powstałym w okresie od III do I wieku p.n.e. Druga Księga Mojżeszowa opisuje m.in. masowe wyjście plemion izraelskich pod wodzą Mojżesza do świętej góry na pustyni. W języku hebrajskim Księga Wyjścia posiada tytuł Szemot - "Imiona" od pierwszych słów tej księgi: "Oto imiona synów izraelskich, którzy z Jakubem przybyli do Egiptu (...)". W słowniku języka polskiego słowo "exodus" (pisane przez "x", pomimo że w języku naszym nie ma tej litery) oznacza: "masowe wyjście, wyjazd skądś, masowa emigracja". W słowniku tym słowo "eksodus" pisane przez "ks" nie występuje. Jeśli zatem za miarę poprawności pisowni uznamy występowanie danego słowa w słownikach, wówczas warunek ten spełnia słowo "exodus" pisane z literą "x", zaś "eksodus" z "ks" tego warunku nie spełnia. Słowo "exodus" wyraźnie opiera się spolszczeniu, podobnie zresztą jak np. jazz, sex party i sex shop (chociaż jest również "seks"), taxi oraz fax (chociaż jest też "faks"). Kościół istnieje dzięki temu, że wyniki naukowych badań życia Jezusa nie są w nim ogłaszane.H. Conzelmann, teolog |
1 2 3 Aby pisać w tym wątku, musisz się zalogować
Zaloguj przez OpenID.. Jeżeli nie jesteś zarejestrowany/a - załóż konto..
Szukaj na Forum Przewodnik Regulamin i instrukcja obsługi Forum Kolegium Moderatorów 
|
 |
|